เวลาที่เราอ่านหนังสือต้นฉบับภาษาอังกฤษ
ที่มีการสัมภาษณ์แชมป์เพาะกายคนหนึ่ง
แล้วแชมป์คนนั้น ให้สัมภาษณ์ว่า "ผมชอบบริหารกล้ามหลังด้วยท่า Rowings
มากกว่าการบริหารด้วยท่า
Pulldowns "
ในส่วนของคำพูดที่ว่า
"ผมชอบบริหารกล้ามหลังด้วยท่า Rowings" นั้น
อาจจะตีความได้ว่าเขาชอบการบริหารท่าที่เห็นใน ภาพ ก. ,ภาพ
ข. ,ภาพ ค. ,ภาพ ง. ,ภาพ
จ. ,ภาพ ฉ."ภาพใดภาพหนึ่ง
หรือทุกภาพเลยก็ได้"
เหตุผลที่เราไม่รู้ว่าแชมป์คนนี้ (
คนที่ให้สัมภาษณ์ ) เขาชอบบริหารท่าไหน (
ใน ภาพ ก. ,ภาพ
ข. ,ภาพ ค. ,ภาพ ง. ,ภาพ
จ. ,ภาพ ฉ. ) หรือชอบที่จะบริหารทุกท่า (
ใน ภาพ ก. ,ภาพ
ข. ,ภาพ ค. ,ภาพ ง. ,ภาพ
จ. ,ภาพ ฉ. ) เลยนั้น ก็เพราะว่าคำว่า
Rowings เป็นคำที่มีความหมายกว้าง
และในเมื่อคำว่า
Rowings เป็นคำที่มีความหมายกว้าง
เราก็เลย "รู้แค่ว่า" ผู้ให้สัมภาษณ์คนนี้ ชอบบริหารกล้ามหลังโดยใช้แขนทั้ง
2 ข้าง ออกแรงพร้อมๆกันในการบริหาร /
เขาใช้แขนทั้งสองข้าง ดึงอุปกรณ์เข้าหาตัว โดยอุปกรณ์นั้น
จะอยู่ด้านหน้า หรือด้านล่างของลำตัวของเขา /
โดยอุปกรณ์ที่ใช้ในการบริหารทำ Rowings นั้น จะเป็นบาร์เบลล์ก็ได้
ดัมเบลล์ก็ได้ แมชชีนก็ได้ สายเคเบิลก็ได้ * * *
คือเราจะรู้แค่นี้ครับ ( ก็เพราะ Rowings
เป็นคำที่มีความหมายกว้าง นั่นเอง )
หมายเหตุ - ส่วนคำว่า One-Arm-Rowing
นั้น ผมได้ทำคำอธิบายแยกเอาไว้แล้วครับ โดยดูได้ที่ลิงก์
http://www.tuvayanon.net/O-ex6-001001G-590821-1906.html
|